The very first thing out of every mouth of every friend of mine here in the States to whom I tell I’m dating an Englishman is, “Ooh – does he have a sexy accent?”*  I often tell friends from Ireland and the UK that the whole bit in Love, Actually about a young Brit coming to the US to get laid is realistic.  They think I’m joking, but there are soooooo many Statesiders who become instantly aroused upon hearing a British accent – even when the word snog is used (that word crawls under my skin like the word “moist” does for some people).

I was never one of these people.  I’ve slept with people from many states and countries with many accents and was never particularly drawn to any specific one… until Banger.  It’s funny how a pattern of arousal can develop because of a strong emotional attachment.  Sometimes, you see someone who looks like an ex, and you immediately want to fuck them.  Or you hear a song that brings you back to a hot encounter, and the first person you see becomes much more attractive.  Or you develop a kink with a partner and every time you meet someone associated with that kink, you feel yourself swell a bit.

Globe, Map, Country, Borders, Old

Until this guy, I thought English accents were lovely, but not particularly arousing.  But after he left, his voice stayed with me.  I could hear it drifting around my head for months, an echoing will-o-the-wisp.  Being in London last summer was jarring at times; I’d hear someone say something exactly in the manner in which he would say it, and I’d swear it was him, only to turn my head and find out that his way of saying that word or phrase was just common in London.

The sex we had was so exquisite that British accents became an element of my schema of lust – a piece of unexpected kindling.

While I didn’t have an attraction to accents for the longest time, I’ve always had an attraction to languages.  When someone speaks to me in another language, especially if they’re fluent in two or more languages (and especially if I have no idea what they’re saying), I feel weak in the knees.  This has everything to do with being a sapiosexual and not much to do with any particular language.  I know this because it doesn’t have to be a foreign language; it can just be a jargon specific to a vocation or field of knowledge with which I am unfamiliar.  When someone starts talking about string theory or calculus or speaks in legalese or medical jargon, it has the exact same effect on me.  I just love a person who loves to learn and knows their shit!  That’s sexy.




*Yes.  Yes, he does.


Poetry in Motion

It’s a tame one this week, folks.  I have a poet friend who let me stay at his apartment recently; I had a hard time tearing myself away from his giant wall of magnetic poetry.

dsc00134 dsc00138 dsc00136 dsc00131

My vagina shall hereafter be referred to as “my juice pocket.”

Sexier shots from his apartment next week – pinkie swear.

Sinful Sunday

That’s one mellow rabbit…

It’s midterm and homework scoring time for me, and I’d like to share some things that my students wrote that brought a smile to my face.
Some of my classes had a homework assignment in which they had to write a paragraph describing one of their long-term goals, and here are some of the responses I got:
  • My long-term goal is to be Egypt.
  • My long-term goal is to become a gracias choir (I thought she’d made a spelling mistake, but it’s actually a thing.)
  • I would like to make a boyfriend (In Korean, people say “make a partner” rather than “get a partner”).
  • I will play with my boyfriend.
  • My long-term goal is that I will buy my house and live with three cats.  When I graduate a universe, I will make money, so I will buy my house.
These same students had to describe photos on their midterm exam using a sense word (feel, smell, taste, etc.) and an adjective; I got these delightful responses:

 I laugh at these good-naturedly; I’ve made a ton of mistakes while learning and practicing Korean, like the time I told an ER nurse that I was taking doughnuts as medication, or the time I told a Buddhist monk that I was gay because I liked vegetables (I’d just started learning Korean, and the words for vegetable and woman are kind of similar). 

When I make a mistake in front of my class and my students get to laugh with me – with me, because I always laugh at myself – it’s an important moment.  They get to see that their professor is just a human being like they are, doing her best and learning from her mistakes.  The best example of this was when we were talking about exotic foods we’d eaten; I wanted to tell my students that I’d eaten alligator (ageo), but what I actually said was that I’d eaten a human baby (agi).  Lols forever!